Deuteronomio 23:10

Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se um de teus homens tornou-se cerimonialmente impuro por causa da perda de esperma, deverá sair do acampamento ao raiar do dia.

King James Atualizada

Quando entre ti houver alguém que por algum acidente de noite não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.

New International Version

Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.

Nova Versão Internacional

- Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando entre ti houver alguem, que por algum accidente de noite não estiver limpo, sahirá fora do exercito; não entrará no meio do exercito.

1848 - Almeida Antiga

If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

American Standard Version

Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:

Basic English Bible

Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.

Almeida Recebida

´O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.

Nova Versão Transformadora

Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deuteronomio 23

Porém o Senhor, teu Deus, não quis ouvir a Balaão; antes, trocou em bênção a maldição, porquanto o Senhor, teu Deus, te amava.
Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre.
Não aborrecerás o edomita, pois é teu irmão; nem aborrecerás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na assembleia do Senhor.
Quando sair o exército contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má.
10
Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele.
Porém, em declinando a tarde, lavar-se-á em água; e, posto o sol, entrará para o meio do acampamento.
Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde irás.
Dentre as tuas armas terás um porrete; e, quando te abaixares fora, cavarás com ele e, volvendo-te, cobrirás o que defecaste.
Porquanto o Senhor, teu Deus, anda no meio do teu acampamento para te livrar e para entregar-te os teus inimigos; portanto, o teu acampamento será santo, para que ele não veja em ti coisa indecente e se aparte de ti.
Não entregarás ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se acolher a ti.