Deuteronomio 23:10

Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quando entre ti houver alguém que por algum acidente de noite não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

- Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.

Nova Versão Internacional

´O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.

Nova Versão Transformadora

Quando entre ti houver alguem, que por algum accidente de noite não estiver limpo, sahirá fora do exercito; não entrará no meio do exercito.

1848 - Almeida Antiga

Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.

Almeida Recebida

Se um de teus homens tornou-se cerimonialmente impuro por causa da perda de esperma, deverá sair do acampamento ao raiar do dia.

King James Atualizada

If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:

Basic English Bible

If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.

New International Version

If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

American Standard Version

Deuteronomio 23

Porém o Senhor, teu Deus, não quis ouvir Balaão; antes, o Senhor, teu Deus, trocou em bênção a maldição, porquanto o Senhor, teu Deus, te amava.
Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre.
Não abominarás o edomita, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
Quando o exército sair contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má.
10
Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
Também terás um lugar fora do arraial; e ali sairás fora.
E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado fora, então, com ela cavarás e, virando-te, cobrirás aquilo que saiu de ti.
Porquanto o Senhor, teu Deus, anda no meio do teu arraial, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti e se torne atrás de ti.
Não entregarás a seu senhor o servo que se acolher a ti de seu senhor.