E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.
American Standard Version
And after he had sent the people away, he went up into the mountain by himself for prayer: and when evening was come, he was there by himself.
Basic English Bible
E, quando ele despediu as multidões, subiu a um monte, à parte, para orar. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
Almeida Recebida
Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
Nova Versão Transformadora
Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. Later that night, he was there alone,
New International Version
Assim que mandou o povo embora, subiu sozinho a um monte para orar. Ao chegar da noite, lá estava Ele, só.
King James Atualizada
Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
Nova Versão Internacional
E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E despedida a multidão subio ao monte á parte a orar. E vinda já a tarde, estava ali só.
1848 - Almeida Antiga
E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários