Atos 23:26

Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix, saúde.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting.

American Standard Version

Cláudio Lísias, ao excelentíssimo governador Félix, saúde.

Almeida Recebida

Claudius Lysias, to the most noble ruler, Felix, peace be with you.

Basic English Bible

´Excelentíssimo Governador Félix, ´Saudações.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´De Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix. Saudações.

Nova Versão Transformadora

Cláudio Lísias a Félix, potentíssimo governador, saúde.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.

New International Version

´Cláudio Lísias, ao excelentíssimo governador Félix, saudações.

King James Atualizada

Cláudio Lísias, ao Excelentíssimo Governador Félix, Saudações.

Nova Versão Internacional

Cláudio Lísias, a Félix, potentíssimo presidente, saúde.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Claudio Lysias, a Felix, potentissimo Presidente, saude.

1848 - Almeida Antiga

´Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix. Saudações.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Atos 23

Tu, pois, não te deixes persuadir, porque mais de quarenta entre eles estão pactuados entre si, sob anátema, de não comer, nem beber, enquanto não o matarem; e, agora, estão prontos, esperando a tua promessa.
Então, o comandante despediu o rapaz, recomendando-lhe que a ninguém dissesse ter-lhe trazido estas informações.
Chamando dois centuriões, ordenou: Tende de prontidão, desde a hora terceira da noite, duzentos soldados, setenta de cavalaria e duzentos lanceiros para irem até Cesareia;
preparai também animais para fazer Paulo montar e ir com segurança ao governador Félix.
E o comandante escreveu uma carta nestes termos:
26
Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix, saúde.
Este homem foi preso pelos judeus e estava prestes a ser morto por eles, quando eu, sobrevindo com a guarda, o livrei, por saber que ele era romano.
Querendo certificar-me do motivo por que o acusavam, fi-lo descer ao Sinédrio deles;
verifiquei ser ele acusado de coisas referentes à lei que os rege, nada, porém, que justificasse morte ou mesmo prisão.
Sendo eu informado de que ia haver uma cilada contra o homem, tratei de enviá-lo a ti, sem demora, intimando também os acusadores a irem dizer, na tua presença, o que há contra ele. [Saúde.]
Os soldados, pois, conforme lhes foi ordenado, tomaram Paulo e, durante a noite, o conduziram até Antipátride;