Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
Nova Versão Internacional
Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
Nova Versão Transformadora
Sabei que ja o irmão Timotheo está solto, com o qual (se presto vier) vos verei.
1848 - Almeida Antiga
Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
Almeida Recebida
Desejo que saibais que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar em breve, irei visitá-los em sua companhia.
King James Atualizada
Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.
Basic English Bible
I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
New International Version
Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
American Standard Version
Comentários