Genesis 21:26

Mas Abimeleque lhe respondeu: "Não sei quem fez isso. Nunca me disseste nada, e só fiquei sabendo disso hoje".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem terá feito isso; também nada me fizeste saber, nem tampouco ouvi falar disso, senão hoje.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então disse Abimeleque: Eu não sei quem fez isto; e também tu mo não fizeste saber, nem eu o ouvi senão hoje.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, disse Abimeleque: Eu não sei quem fez isto; e também tu mo não fizeste saber, nem eu o ouvi senão hoje.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Abimeleque disse: - Não sei quem fez isso. Além do mais, você nunca me falou nada e eu não tinha ouvido nada a respeito, a não ser hoje.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Abimeleque explicou: - Não sei quem fez isso. Você nunca me falou nada, e esta é a primeira vez que estou ouvindo falar desse assunto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Eu não sabia disso`, respondeu Abimeleque. ´Não faço ideia de quem seja o responsável. Você nunca se queixou a esse respeito.`

Nova Versão Transformadora

Então disse Abimelech: Eu não sei quem tenha feito esta cousa; e tambem tu m`o não fizeste saber, nem eu o ouvi, senão hoje.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi eu falar nisso, senão hoje.

Almeida Recebida

Mas Abimeleque lhe respondeu: ´Não sei quem pôde fazer isso, tu jamais me informaste a respeito, e somente agora ouço falar disso!`

King James Atualizada

But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.

Basic English Bible

But Abimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."

New International Version

And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.

American Standard Version

Genesis 21

Vivia no deserto de Parã, e sua mãe conseguiu-lhe uma mulher da terra do Egito.
Naquela ocasião, Abimeleque, acompanhado de Ficol, comandante do seu exército, disse a Abraão: "Deus está contigo em tudo o que fazes.
Agora, jura-me, diante de Deus, que não vais enganar-me, nem a mim nem a meus filhos e descendentes. Trata a nação que te acolheu como estrangeiro com a mesma bondade com que te tratei".
Respondeu Abraão: "Eu juro! "
Todavia Abraão reclamou com Abimeleque a respeito de um poço que os servos de Abimeleque lhe tinham tomado à força.
26
Mas Abimeleque lhe respondeu: "Não sei quem fez isso. Nunca me disseste nada, e só fiquei sabendo disso hoje".
Então Abraão trouxe ovelhas e bois, deu-os a Abimeleque, e os dois firmaram um acordo.
Abraão separou sete ovelhas do rebanho,
pelo que Abimeleque lhe perguntou: "Que significam estas sete ovelhas que separaste das demais? "
Ele respondeu: "Aceita estas sete ovelhas de minhas mãos como testemunho de que eu cavei este poço".
Por isso aquele lugar foi chamado Berseba, porque ali os dois fizeram um juramento.