Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho a José: "Em meu sonho vi diante de mim uma videira,
Nova Versão Internacional
Então, o copeiro-chefe contou o seu sonho a José e lhe disse: Em meu sonho havia uma videira perante mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, e disse-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante da minha face,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, contou o copeiro-mor o seu sonho a José e disse-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante da minha face.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o copeiro-chefe contou o seu sonho a José. Ele disse: - Em meu sonho havia uma videira diante de mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: - Sonhei que na minha frente havia uma parreira
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. ´Em meu sonho, vi na minha frente uma videira`, disse ele.
Nova Versão Transformadora
Então contou o Maioral dos copeiros seu sonho a Joseph, e disse-lhe: Eis que em meu sonho havia huma vide diante de minha face.
1848 - Almeida Antiga
Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, dizendo-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante de mim,
Almeida Recebida
O chefe dos copeiros tomou a iniciativa e narrou a José o sonho que tivera: ´Sonhei que havia diante de mim uma videira,
King James Atualizada
Then the chief wine-servant gave Joseph an account of his dream, and said, In my dream I saw a vine before me;
Basic English Bible
So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
New International Version
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
American Standard Version
Comentários