Junto às torrentes do deserto ficarei esperando notícias de vocês".
Nova Versão Internacional
Olhai que me demorarei nos vaus do deserto até que me venham informações vossas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Olhai que me demorarei nas campinas do deserto até que tenha novas vossas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Olhai que me demorarei nas campinas do deserto até que tenha novas vossas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vejam: vou ficar esperando nos vaus do deserto até que me venham notícias de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Enquanto isso, eu vou ficar esperando nos caminhos do deserto, até receber notícias de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Farei uma parada em um dos pontos de travessia do Jordão e ficarei ali esperando notícias suas`.
Nova Versão Transformadora
Vedes que me deterei nas campinas do deserto: até que me digão palavra alguma que venha de vosoutros.
1848 - Almeida Antiga
Vede eu me demorarei nos vaus do deserto até que tenha notícias da vossa parte.
Almeida Recebida
Vede ainda! Eu permanecerei caminhando pelos trilhos do deserto, aguardando notícias vossas!`
King James Atualizada
See, I will be waiting at the way across the river, in the waste land, till I get news from you.
Basic English Bible
I will wait at the fords in the wilderness until word comes from you to inform me."
New International Version
See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
American Standard Version
Comentários