I Reis 6:29

Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E todas as paredes da casa em redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas e de flores abertas, por dentro e por fora.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Em todas as paredes ao redor do templo, tanto na parte mais interior como na parte exterior, Salomão mandou esculpir entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.

Nova Versão Transformadora

E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e entretalhaduras de Cherubins e de palmas, e de flores abertas: por de dentro, e por de fora.

1848 - Almeida Antiga

Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.

Almeida Recebida

Em todas as paredes do Templo, ao redor, tanto no interior como no exterior, mandou esculpir figuras de querubins, palmas de tamareiras e flores abertas.

King James Atualizada

And all the walls of the house inside and out were ornamented with forms of winged ones and palm-trees and open flowers.

Basic English Bible

On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.

New International Version

And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.

American Standard Version

I Reis 6

As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
Ele revestiu os querubins de ouro.
29
Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.