Dêem graças ao Senhor dos senhores. O seu amor dura para sempre!
Nova Versão Internacional
Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade é para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade é para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deem graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deem graças ao mais poderoso de todos os senhores; o seu amor dura para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deem graças ao Senhor dos senhores. Seu amor dura para sempre!
Nova Versão Transformadora
Louvai ao Senhor dos senhores: porque sua benignidade dura para sempre.
1848 - Almeida Antiga
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
Almeida Recebida
Dai graças ao SENHOR dos senhores, pois o seu amor dura eternamente!
King James Atualizada
O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.
Basic English Bible
Give thanks to the Lord of lords: His love endures forever.
New International Version
Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever:
American Standard Version
Comentários