mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
Nova Versão Internacional
Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
Nova Versão Transformadora
Porquanto tu nos livras de nossos adversarios: e a nossos aborrecedores confundes.
1848 - Almeida Antiga
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
Almeida Recebida
Mas tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e humilhas os que nos odeiam.
King James Atualizada
But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
Basic English Bible
but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
New International Version
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
American Standard Version
Comentários