Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
Nova Versão Internacional
Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por gerações sem fim!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que eles te temam enquanto o sol brilhar, enquanto a lua permanecer no céu; sim, para sempre!
Nova Versão Transformadora
Temer-te-não em quanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
1848 - Almeida Antiga
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
Almeida Recebida
A ti eles temam, à luz do sol e sob o luar, de geração em geração!
King James Atualizada
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
Basic English Bible
May he endure
Septuagint; Hebrew [You will be feared] as long as the sun, as long as the moon, through all generations.New International Version
They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
American Standard Version
Comentários