Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
Nova Versão Internacional
Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Domine ele de mar a mar e desde o rio até os confins da terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que ele reine de mar a mar, e do rio Eufrates até os confins da terra.
Nova Versão Transformadora
E dominará de mar a mar: e desdo Rio até os cabos da terra.
1848 - Almeida Antiga
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
Almeida Recebida
Governe ele de mar a mar, desde o rio Eufrates até os confins da terra.
King James Atualizada
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
Basic English Bible
May he rule from sea to sea and from the River
That is, the Euphrates to the ends of the earth.New International Version
He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
American Standard Version
Comentários