Não é do Oriente nem do Ocidente nem do deserto que vem a exaltação.
Nova Versão Internacional
Porque não é do Oriente, não é do Ocidente, nem do deserto que vem o auxílio.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque nem do Oriente, nem do Ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque não é do Oriente, não é do Ocidente, nem do deserto que vem o auxílio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o julgamento não vem do Leste, nem do Oeste, nem do Norte, nem do Sul.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois ninguém na terra, de leste a oeste, nem mesmo no deserto, deve exaltar a si mesmo.
Nova Versão Transformadora
Porque nem do Oriente, nem do Occidente, nem do deserto vem a exaltação.
1848 - Almeida Antiga
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
Almeida Recebida
Não é do Oriente nem do Ocidente, tampouco é do deserto, ao sul, ou das montanhas ao norte que vem a vitória.
King James Atualizada
For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;
Basic English Bible
No one from the east or the west or from the desert can exalt themselves.
New International Version
For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, [cometh] lifting up.
American Standard Version
Comentários