"Não deixem viver a feiticeira.
Nova Versão Internacional
A feiticeira não deixarás viver.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Thou shalt not suffer a sorceress to live.
American Standard Version
Any woman using unnatural powers or secret arts is to be put to death.
Basic English Bible
A feiticeira não deixarás viver.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não permitirás que viva uma feiticeira.
Almeida Recebida
´Não deixe que a feiticeira viva.
Nova Versão Transformadora
- Mate toda mulher que fizer feitiçaria.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não deixarás viver as feiticeiras.
King James Atualizada
A feiticeira não deixarás viver.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Do not allow a sorceress to live.
New International Version
- A feiticeira você não deixará viver.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A feiticeira não deixarás viver.
1848 - Almeida Antiga
Comentários