- Mate toda mulher que fizer feitiçaria.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A feiticeira não deixarás viver.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A feiticeira não deixarás viver.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A feiticeira não deixarás viver.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- A feiticeira você não deixará viver.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Não deixem viver a feiticeira.
Nova Versão Internacional
´Não deixe que a feiticeira viva.
Nova Versão Transformadora
A feiticeira não deixarás viver.
1848 - Almeida Antiga
Não permitirás que viva uma feiticeira.
Almeida Recebida
Não deixarás viver as feiticeiras.
King James Atualizada
Any woman using unnatural powers or secret arts is to be put to death.
Basic English Bible
"Do not allow a sorceress to live.
New International Version
Thou shalt not suffer a sorceress to live.
American Standard Version
Comentários