O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
Nova Versão Internacional
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância cousas más.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
Nova Versão Transformadora
O coração do justo medita o que ha de responder: mas a boca dos impios derrama em abundancia más cousas.
1848 - Almeida Antiga
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
Almeida Recebida
O justo medita antes de responder, mas a boca dos ímpios faz jorrar o mal.
King James Atualizada
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
Basic English Bible
The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
New International Version
The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
American Standard Version
Comentários