Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
Nova Versão Internacional
E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
Nova Versão Transformadora
E não escutei a voz de meus ensinadores: nem a meus mestres inclinei meus ouvidos.
1848 - Almeida Antiga
E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
Almeida Recebida
Não quis ouvir os meus mestres, nem dei atenção aos que me ensinavam.
King James Atualizada
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
Basic English Bible
I would not obey my teachers or turn my ear to my instructors.
New International Version
Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
American Standard Version
Comentários