Encharcarei a terra com o sangue que sair de você por todo o caminho, até os montes, e os vales ficarão cheias da sua carne.
Nova Versão Internacional
Com o teu sangue que se derrama, regarei a terra até aos montes, e dele se encherão as correntes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a terra onde nadas regarei com o teu sangue até aos montes, e as correntes se encherão de ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a terra onde nadas regarei com o teu sangue até aos montes, e as correntes se encherão de ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Com o seu sangue que se derrama, regarei a terra até os montes, e dele se encherão os ribeiros.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ensoparei a terra com o seu sangue, e ele cobrirá as montanhas e encherá os rios.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Encharcarei a terra com seu sangue; ele correrá até os montes e encherá os desfiladeiros até a borda.
Nova Versão Transformadora
E a terra aonde nadas, regarei com teu sangue até os montes; e as correntes se encherão de ti.
1848 - Almeida Antiga
Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti.
Almeida Recebida
Encharcarei a terra com o teu sangue; todo caminho pelo qual andas estará ensanguentado; dos montes às correntes e ribeiros, tudo ficará cheio de ti.
King James Atualizada
And the land will be watered with your blood, and the waterways will be full of you.
Basic English Bible
I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.
New International Version
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the watercourses shall be full of thee.
American Standard Version
Comentários