Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
Nova Versão Internacional
Serão, no teu meio, por sinal e por maravilha, como também entre a tua descendência, para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E serão entre ti por sinal e por maravilha, como também entre a tua semente para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E serão entre ti por sinal e por maravilha, como também entre a tua semente, para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Serão, no meio de vocês, por sinal e por maravilha, bem como entre os seus descendentes, para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Estes horrores servirão de sinal e advertência para vocês e seus descendentes para sempre.
Nova Versão Transformadora
E serão entre ti por sinal, e por maravilha; como tambem entre tua semente para sempre.
1848 - Almeida Antiga
Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendencia para sempre.
Almeida Recebida
Estas maldições serão um prodígio e um sinal eterno para teus descendentes por todas as gerações futuras.
King James Atualizada
These things will come on you and on your seed, to be a sign and a wonder for ever;
Basic English Bible
They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
New International Version
and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
American Standard Version
Comentários