Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
Nova Versão Internacional
nem por serem descendentes de Abraão são todos seus filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
nem por serem descendentes de Abraão são todos filhos. Pelo contrário: ´Por meio de Isaque será chamada a sua descendência.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: ´Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: ´Isaque é o filho de quem depende a sua descendência`.
Nova Versão Transformadora
Nem por serem semente de Abraham porisso todos são filhos: mas em Isaac te será chamada semente.
1848 - Almeida Antiga
nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
Almeida Recebida
Nem por serem descendência de Abraão se tornaram todos filhos de Abraão. Ao contrário: ´Por intermédio de Isaque, a tua descendência será considerada`.
King James Atualizada
And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named.
Basic English Bible
Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
New International Version
neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
American Standard Version
Comentários