E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse ainda: Fixa o teu salário, que te pagarei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Labão continuou: - Fixe o seu salário, que eu pagarei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Diga quanto quer ganhar, que eu pagarei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E acrescentou: "Diga o seu salário, e eu lhe pagarei".
Nova Versão Internacional
Diga-me qual será seu salário e, qualquer que seja o valor, eu lhe pagarei`.
Nova Versão Transformadora
E disse mais: Determina-me teu jornal, que eu te o darei.
1848 - Almeida Antiga
E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
Almeida Recebida
E acrescentou ele: ´Diante disso, fixa-me teu salário e eu te pagarei!`
King James Atualizada
Say then what your payment is to be and I will give it.
Basic English Bible
He added, "Name your wages, and I will pay them."
New International Version
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
American Standard Version
Comentários