E, à entrada do oráculo, fez portas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam a quinta parte da parede.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira: a verga com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para a entrada do Santo dos Santos, fez uma porta dupla de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
Nova Versão Internacional
Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
Nova Versão Transformadora
E á entrada do Locutorio fez portas de madeira olearia: o umbral de cima com as umbreiras fazião a quinta parte da parede.
1848 - Almeida Antiga
E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
Almeida Recebida
Salomão mandou produzir uma porta dupla para o Debir, a entrada do Lugar Santíssimo, em madeira de oliveira selvagem, a verga e os umbrais tinham cinco lados.
King James Atualizada
For the way into the inmost room he made doors of olive-wood, the arch and the door supports forming a five-sided opening.
Basic English Bible
For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
New International Version
And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] door-posts were a fifth part [of the wall].
American Standard Version
Comentários