I Reis 6:34

E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E eram as duas portas de madeira de faia: e as duas folhas duma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

cujas duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada porta eram dobradiças.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.

Nova Versão Internacional

Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.

Nova Versão Transformadora

E erão as duas portas de madeira de faia: e as duas bandas de huma porta erão movediças; assim erão tambem as duas bandas entretalhadas de outras as portas movediças.

1848 - Almeida Antiga

E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.

Almeida Recebida

Ordenou que se produzisse também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.

King James Atualizada

And two folding doors of cypress-wood, with two leaves.

Basic English Bible

He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.

New International Version

and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

American Standard Version

I Reis 6

E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
E, à entrada do oráculo, fez portas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam a quinta parte da parede.
Também as duas portas eram da madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34
E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
E as lavrou de querubins, e de palmas, e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor, no mês de zive.
E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.