Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua ira contra mim vai aumentando, e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
Nova Versão Internacional
Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
Nova Versão Transformadora
Renovas tuas testimunhas em fronte de mim, e multiplicas tua ira contra mim: dão se me cada vez mais grandes combates.
1848 - Almeida Antiga
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
Almeida Recebida
Trazes novas testemunhas contra minha pessoa e aumentas a tua ira ao me corrigir; males e lutas, os teus exércitos, me assolam.
King James Atualizada
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
Basic English Bible
You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
New International Version
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
American Standard Version
Comentários