Jo 10:19

Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então fora como se nunca houvera sido: e desde o ventre seria levado à sepultura!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!

Nova Versão Internacional

Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.

Nova Versão Transformadora

Então fora, como se nunca ouvéra sido: e desdo ventre seria levado a sepultura.

1848 - Almeida Antiga

Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.

Almeida Recebida

Seria como se eu jamais tivesse existido; e do ventre de minha mãe teria sido levado diretamente para a sepultura.

King James Atualizada

And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.

Basic English Bible

If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!

New International Version

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

American Standard Version

Jo 10

Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19
Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.