ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou fala com a terra, e ela to ensinará até os peixes do mar to contarão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
Nova Versão Internacional
Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
Nova Versão Transformadora
Ou falia com a terra, e ella teo ensinará: até os peixes do mar teo contarão.
1848 - Almeida Antiga
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Almeida Recebida
ou fala com a própria terra, e ela te ministrará; até os peixes do mar te instruirão.
King James Atualizada
Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
Basic English Bible
or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you.
New International Version
Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
American Standard Version
Comentários