Chamei a meu criado, e ele me não respondeu; cheguei a suplicar com a minha boca.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Chamei a meu criado, e ele me não respondeu; cheguei a suplicar com a minha boca.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
Nova Versão Internacional
Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
Nova Versão Transformadora
Chamei a meu criado, e elle me não respondeo: supplicando-Ihe eu com minha propria boca.
1848 - Almeida Antiga
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Almeida Recebida
Chamo o meu próprio servo, e sequer me responde, vejo-me obrigado a suplicar-lhe ajuda.
King James Atualizada
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
Basic English Bible
I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
New International Version
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth.
American Standard Version
Comentários