o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas apenas dum momento?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
2017 - Nova Almeida Aualizada
a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
Nova Versão Internacional
o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
Nova Versão Transformadora
A saber que o jubilo dos impios he breve, e a alegria dos hypocritas por SÓ hum momento t
1848 - Almeida Antiga
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
Almeida Recebida
o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um momento?
King James Atualizada
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
Basic English Bible
that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
New International Version
That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
American Standard Version
Comentários