Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como um sonho voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
Nova Versão Internacional
Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
Nova Versão Transformadora
Como sonho voará, e não será achado: e será affugentado, como a visão da noite.
1848 - Almeida Antiga
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Almeida Recebida
Passará como um sonho, e já não será achado; ele se dissipará como uma visão da noite.
King James Atualizada
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
Basic English Bible
Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
New International Version
He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
American Standard Version
Comentários