Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, eu sairia como o ouro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
Nova Versão Internacional
´E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
Nova Versão Transformadora
Porem elle conhece meu caminho: prove-me, e sahirei como o ouro.
1848 - Almeida Antiga
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Almeida Recebida
Todavia, ele conhece bem o caminho por onde passam meus pés; se me colocar à prova, constatará que sairei puro como o ouro refinado.
King James Atualizada
For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.
Basic English Bible
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
New International Version
But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.
American Standard Version
Comentários