ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
Nova Versão Internacional
Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
Nova Versão Transformadora
Ou como abortivo occulto, não fóra: como as crianças, que não virão a luz.
1848 - Almeida Antiga
ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
Almeida Recebida
Ah! Se minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria continuado a existir e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
King James Atualizada
Or as a child dead at birth I might never have come into existence; like young children who have not seen the light.
Basic English Bible
Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
New International Version
Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
American Standard Version
Comentários