Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
Nova Versão Internacional
Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
Nova Versão Transformadora
Aquelle dia fora trevas: e Deos desde riba não tivéra cuidado delle; nem resplandor o esclarecéra!
1848 - Almeida Antiga
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
Almeida Recebida
Transforme-se aquele dia na mais profunda escuridão; e que Deus, lá de cima, não o considere nem resplandeça sobre ele a luz.
King James Atualizada
That day--let it be dark; let not God take note of it from on high, and let not the light be shining on it;
Basic English Bible
That day - may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
New International Version
Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
American Standard Version
Comentários