Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ah! que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
Nova Versão Internacional
Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
Nova Versão Transformadora
Ah se aquella noite fosse solitaria: e suave musica não viéra a ella!
1848 - Almeida Antiga
Ah! Seja estéril aquela noite; que nela não entre voz de regozijo.
Almeida Recebida
Oh! Desolação. Seja aquela noite estéril, e nela não se ouça qualquer manifestação de contentamento.
King James Atualizada
As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;
Basic English Bible
May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
New International Version
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
American Standard Version
Comentários