De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
Nova Versão Internacional
Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
Nova Versão Transformadora
De mingoa e fome andavão sós: e acolhião-se aos lugares secos, tenebrosos, assolados, e desertos.
1848 - Almeida Antiga
De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
Almeida Recebida
Desfigurados de tanta necessidade e fome, chegavam a roer o que encontravam pelas terras ressequidas por onde caminhavam a esmo; em sombrios, áridos e devastados desertos.
King James Atualizada
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
Basic English Bible
Haggard from want and hunger, they roamed
Or [gnawed] the parched land in desolate wastelands at night.New International Version
They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
American Standard Version
Comentários