Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ´Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não digam: ´Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem`.
Nova Versão Internacional
Não venham me dizer: ´Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo`.
Nova Versão Transformadora
Para que não digais; achámos a sabedoria; Deos o derribou, e não homem.
1848 - Almeida Antiga
pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
Almeida Recebida
portanto, não alegueis: ´Encontramos sabedoria; que Deus o confronte e o refute de agora em diante, não o esforço humano!`
King James Atualizada
Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
Basic English Bible
Do not say, 'We have found wisdom; let God, not a man, refute him.'
New International Version
Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
American Standard Version
Comentários