Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
Nova Versão Internacional
Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
Nova Versão Transformadora
Na verdade o Espirito, que está no homem, e a inspiração do Todopoderoso os faz entendidos.
1848 - Almeida Antiga
Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
Almeida Recebida
Contudo, o homem tem um Espírito, e o sopro de Shaddai, o Todo-Poderoso, que lhe proporciona entendimento.
King James Atualizada
But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
Basic English Bible
But it is the spirit
Or [Spirit]; also in verse 18 in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.New International Version
But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
American Standard Version
Comentários