Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sebá olham para eles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
Nova Versão Internacional
As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
Nova Versão Transformadora
Os caminhantes de Tema os veem: os passageiros de Scheba attentão para elles.
1848 - Almeida Antiga
As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
Almeida Recebida
Buscam água as caravanas de Temá, contemplam com esperança os mercadores de Shevá, Sabá.
King James Atualizada
The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
Basic English Bible
The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
New International Version
The caravans of Tema looked, The companies of Sheba waited for them.
American Standard Version
Comentários