Jo 7:3

assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.

Nova Versão Internacional

Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.

Nova Versão Transformadora

Assim me dérão por herança mezes de vaidade: e noites de trabalho me preparárão.

1848 - Almeida Antiga

assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.

Almeida Recebida

assim me ofereceram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.

King James Atualizada

So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.

Basic English Bible

so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.

New International Version

So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.

American Standard Version

Jo 7

Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
03
assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.