Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com chuvas de pedras destruiu as suas videiras e com geada, as suas figueiras.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
Nova Versão Internacional
Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
Nova Versão Transformadora
Com saraivadestruio suas vinhas: e suas figueiras bravas com pedra ardente.
1848 - Almeida Antiga
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
Almeida Recebida
e destruiu as suas vinhas com a saraiva, e as suas figueiras bravas, com a geada;
King James Atualizada
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
Basic English Bible
He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
New International Version
He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
American Standard Version
Comentários