Mateus 11:19

Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Veio o Filho do Homem, que come e bebe, e dizem: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores! Mas a sabedoria é justificada por suas obras.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e as pessoas dizem: ´Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!` Mas a sabedoria é justificada por suas obras.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Filho do Homem come e bebe, e todos dizem: ´Vejam! Este homem é comilão e beberrão! É amigo dos cobradores de impostos e de outras pessoas de má fama.` Porém é pelos seus resultados que a sabedoria de Deus mostra que é verdadeira.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Veio o Filho do homem comendo e bebendo, e dizem: ´Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" `. Mas a sabedoria é comprovada pelas obras que a acompanham".

Nova Versão Internacional

O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ´É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores`. Mas a sabedoria é comprovada pelos resultados que produz`.

Nova Versão Transformadora

Veio o Filho do homem, comendo, e bebendo, e dizem: Vêdes aqui hum homem comilão, e beberrão, amigo de publicanos e peccadores: mas a sabedoria foi justificada de seus filhos.

1848 - Almeida Antiga

O Filho do homem veio, comendo e bebendo, e eles dizem: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores. Entretanto, a sabedoria é justificada por seus filhos.

Almeida Recebida

Então chega o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: ´Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!` Todavia, a sabedoria é comprovada pelas obras que são seus frutos`.

King James Atualizada

The Son of man has come feasting, and they say, See, a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners! And wisdom is judged to be right by her works.

Basic English Bible

The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is proved right by her deeds."

New International Version

The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.

American Standard Version

Mateus 11

E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19
Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
Porém eu vos digo que haverá menos rigor para os de Sodoma, no Dia do Juízo, do que para ti.