Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
Nova Versão Internacional
Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
Nova Versão Transformadora
Como tambem David pronuncia bemaventurado ao homem, a quem Deos imputa a justiça sem as obras:
1848 - Almeida Antiga
Como também Davi descreve a bênção do homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras,
Almeida Recebida
Assim, também, Davi fala da bem-aventurança do homem a quem Deus leva em conta a justiça independente de obras:
King James Atualizada
As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,
Basic English Bible
David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
New International Version
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
American Standard Version
Comentários