II Reis 4:28

Então a mulher disse: - Por acaso eu pedi a meu senhor algum filho? Eu não lhe disse que não me enganasse?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?"

New International Version

Então ela desabafou: ´Porventura pedi ao meu senhor algum filho? Eu não te roguei para que não me enganasses?`

King James Atualizada

E disse a mulher: "Acaso eu te pedi um filho, meu senhor? Não te disse para não me dar falsas esperanças? "

Nova Versão Internacional

E disse ela: Pedi eu a meu senhor algum filho? Não disse eu: Não me enganes?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse ella, pedi eu a meu Senhor filho algum? não disse eu, não me enganes?

1848 - Almeida Antiga

Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

American Standard Version

Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?

Basic English Bible

Disse ela: Pedi eu a meu senhor algum filho? Não disse eu: Não me enganes?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então disse ela: Pedi eu a meu senhor algum filho? Não disse eu: Não me enganes?

Almeida Recebida

Então a mulher disse: ´Acaso eu lhe pedi um filho, meu senhor? Não lhe disse que não me desse falsas esperanças?`.

Nova Versão Transformadora

Então a mulher disse a Eliseu: - Senhor, por acaso, eu lhe pedi um filho? Não lhe pedi que não me enganasse?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E disse ela: Pedi eu a meu senhor algum filho? Não disse eu: Não me enganes?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

II Reis 4

O marido perguntou: - Por que você quer falar com ele hoje? Não é dia de Festa da Lua Nova nem sábado. Ela respondeu: - Não faz mal.
Então ela mandou preparar a jumenta e disse ao servo: - Pegue as rédeas e vamos! Não diminua a marcha, a não ser quando eu disser.
E assim ela partiu e foi falar com o homem de Deus, no monte Carmelo. Ao vê-la de longe, o homem de Deus disse a Geazi, seu servo: - Veja! É a sunamita.
Corra ao seu encontro e pergunte a ela: ´Vai tudo bem com você, com o seu marido, com o menino?` Ela respondeu: - Vai tudo bem.
Quando ela chegou ao homem de Deus, no monte, agarrou-se aos pés dele. Geazi se aproximou para arrancá-la, mas o homem de Deus lhe disse: - Deixe-a, porque a sua alma está em amargura, e o Senhor escondeu isso de mim; não me revelou nada a respeito.
28
Então a mulher disse: - Por acaso eu pedi a meu senhor algum filho? Eu não lhe disse que não me enganasse?
Então o profeta disse a Geazi: - Cinja os lombos, pegue o meu bordão e vá. Se encontrar alguém, não o cumprimente; e, se alguém cumprimentar você, não responda. Ponha o meu bordão sobre o rosto do menino.
Porém a mãe do menino disse: - Tão certo como vive o Senhor, e como você vive, não o deixarei. Então Eliseu se levantou e foi com ela.
Geazi foi adiante deles e pôs o bordão sobre o rosto do menino. Porém não houve nele voz nem sinal de vida. Então voltou para encontrar-se com Eliseu e lhe disse: - O menino não acordou.
Quando o profeta chegou à casa, eis que o menino estava morto sobre a cama.
Então ele entrou, fechou a porta e orou ao Senhor.