Jo 38:23

que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?

2017 - Nova Almeida Aualizada

que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?

Nova Versão Internacional

Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.

Nova Versão Transformadora

Que eu retenho até o tempo da angustia: até o dia da peleja e da guerra?

1848 - Almeida Antiga

que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?

Almeida Recebida

que eu tenho guardado para o tempo da aflição, para o dia do enfrentamento e da guerra?

King James Atualizada

Which I have kept for the time of trouble, for the day of war and fighting?

Basic English Bible

which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?

New International Version

Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?

American Standard Version

Jo 38

Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
´De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado...;
´Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23
que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
´Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
Será que a chuva e o orvalho têm pai?