Jo 38:26

para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,

Nova Versão Internacional

Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?

Nova Versão Transformadora

Para chover sobre a terra, aonde não ha ninguem: e no deserto, em que não ha gente.

1848 - Almeida Antiga

para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;

Almeida Recebida

a fim de despejar o aguaceiro sobre a parte da terra em que não habita nenhum ser humano ou nos desertos onde não vive ninguém,

King James Atualizada

Causing rain to come on a land where no man is living, on the waste land which has no people;

Basic English Bible

to water a land where no one lives, an uninhabited desert,

New International Version

To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, wherein there is no man;

American Standard Version

Jo 38

Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26
para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?