Jo 39:13

´A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The wings of the ostrich wave proudly; [But] are they the pinions and plumage of love?

American Standard Version

Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,

Basic English Bible

Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?

Almeida Recebida

O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.

Nova Versão Transformadora

´Como batem rápidas as asas da avestruz! Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

"The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.

New International Version

A avestruz bate as robustas asas alegremente, mas como explicar o lindo adorno da plumagem da cegonha?1

King James Atualizada

"A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?

Nova Versão Internacional

Bate alegre as asas a avestruz, que tem penas de cegonha,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vem de ti as alegres azas dos pavões? ou as pennas da cegonha e da abestruz?

1848 - Almeida Antiga

Jo 39

Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?`
13
´A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.`