Isaias 21:11

Sentença contra Dumá. Alguém me chama desde Seir: ´Guarda, falta muito para acabar a noite? Guarda, falta muito?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Sentença contra Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, a que hora estamos da noite? Guarda, a que horas?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Peso de Duma. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? guarda, que houve de noite?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Peso de Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: ´Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Advertência contra Dumá: Alguém de Seir me pergunta: "Guarda, quanto ainda falta para acabar a noite? Guarda, quanto falta para acabar a noite? "

Nova Versão Internacional

Recebi esta mensagem acerca de Edom: Alguém em Edom grita para mim: ´Guarda, quanto falta para amanhecer? Quando terminará a noite?`.

Nova Versão Transformadora

Carga de Duma. Dão-me gritos de Seir: guarda, que houve de noite? guarda, que houve de noite?

1848 - Almeida Antiga

Oráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? Guarda, que horas são da noite?

Almeida Recebida

Oráculo contra Duma, Silêncio. Eis que o povo de Seir me questiona: ´Sentinela, quanto ainda falta para acabar a noite? Atalaia, quanto falta para passar esta noite?`

King James Atualizada

The word about Edom. A voice comes to me from Seir, Watchman, how far gone is the night? how far gone is the night?

Basic English Bible

A prophecy against Dumah [Dumah], a wordplay on [Edom], means [silence] or [stillness.]: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"

New International Version

The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

American Standard Version

Isaias 21

Porque assim me disse o Senhor: ´Vá e ponha uma sentinela, que fique olhando e anuncie o que enxergar.
Se ela enxergar uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ela que escute atentamente, com muita atenção.`
Então o que estava olhando gritou: ´Senhor, durante o dia estou continuamente sobre a torre de vigia e fico de guarda durante noites inteiras.
Eis que agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois.` Então ele ergueu a voz e disse: ´Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas no chão!`
Ah, meu povo, debulhado e batido como o trigo na eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, isso lhes anunciei.
11
Sentença contra Dumá. Alguém me chama desde Seir: ´Guarda, falta muito para acabar a noite? Guarda, falta muito?`
O guarda responde: ´O dia vai chegar, e também a noite. Se quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem.`
Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, vocês passarão a noite, ó caravanas de dedanitas.
Levem água para os sedentos. Ó moradores da terra de Tema, levem pão aos fugitivos.
Porque eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco entesado e do furor da guerra.
Porque assim me disse o Senhor: - Dentro de exatamente um ano, toda a glória de Quedar desaparecerá.