´Por que vocês querem discutir comigo? Todos vocês transgrediram contra mim`, diz o Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por que contendeis comigo? Todos vós transgredistes contra mim, diz o Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque disputais comigo? todos vós transgredistes contra mim, diz o Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim, diz o Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu, o Senhor, pergunto: - Qual é a queixa que vocês têm de mim? Vocês todos se revoltaram contra mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Por que vocês fazem denúncias contra mim? Todos vocês se rebelaram contra mim", declara o Senhor.
Nova Versão Internacional
Por que me acusam de fazer o mal? Foram vocês que se rebelaram`, diz o Senhor.
Nova Versão Transformadora
Porque contendeis comigo? todos vosoutros prevaricastes contra mim, diz Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim diz o Senhor.
Almeida Recebida
Por que lanças contra mim tuas críticas e acusações? Vós todos vos rebelastes contra a minha pessoa` afirma o SENHOR.
King James Atualizada
Why will you put forward your cause against me? You have all done evil against me, says the Lord.
Basic English Bible
"Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the Lord.
New International Version
Wherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah.
American Standard Version
Comentários