Deixaria eu de castigar estas coisas?` - diz o Senhor. ´Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor, ou não me vingaria de nação como esta?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Deixaria eu de castigar estas cousas, diz o Senhor, ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor, ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Será que não devo castigá-los por causa dessas coisas? Será que não devo me vingar de uma nação assim?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não devo eu castigá-los por isso? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
Nova Versão Internacional
Acaso não devo castigá-los por isso?`, diz o Senhor. ´Não devo me vingar de uma nação como esta?
Nova Versão Transformadora
Porventura não faria visitação sobre estas cousas, diz Jehovah? ou não se vingaria minha alma de tal gente como esta?
1848 - Almeida Antiga
Acaso não hei de castigá-los por causa destas coisas? Diz o Senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
Almeida Recebida
Porventura não devo Eu castigá-los por causa destas atitudes?` Questiona o SENHOR ´E, não devo Eu vingar-me de uma nação que se comporta deste modo?`
King James Atualizada
Am I not to give punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?
Basic English Bible
Should I not punish them for this?" declares the Lord. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
New International Version
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
American Standard Version
Comentários