Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
Nova Versão Internacional
Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
Nova Versão Transformadora
E partirão dos outeirinhos de Abarim, e alojárão-se em Dibon-Gad.
1848 - Almeida Antiga
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
Almeida Recebida
Saíram de Ijé-Abarim e montaram acampamento em Dibom-Gade.
King James Atualizada
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Basic English Bible
They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
New International Version
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
American Standard Version
Comentários